野球用語の和製英語ってホントに違うの?和製英語と正しい英語表現とは!?
💡 日本語でよく使われる野球用語の英語表現には、和製英語と実際の英語で異なるものが多く存在します。
💡 この記事では、和製英語と実際の英語の違いを理解することで、より深く野球の試合を楽しむことができるとともに、海外のファンとコミュニケーションをとる際に役立ちます。
💡 野球用語の英語表現を学ぶことで、メジャーリーグ中継を楽しむことができます。
それでは、野球用語の和製英語について詳しく見ていきましょう。
野球用語の和製英語と正しい英語表現
日本語でよく使われる野球用語の英語表現には、和製英語と実際の英語で異なるものが多く存在するんですね。
✅ 記事では、日本語でよく使われる野球用語の英語表現について、和製英語と実際の英語の違いを20個紹介しています。
✅ 具体的には、「バックスクリーン」は゛Centerfield Screen゛、「バックネット」は゛Back Stop゛、「ホームベース」は゛Home plate゛、「フェンス」は゛Wall゛、「グラウンド」は゛Field゛、「ナイター」は゛Night Game゛など、日本語でよく使われる言葉が英語では別の言い方をされることが示されています。
✅ 記事では、これらの和製英語と実際の英語の違いを理解することで、より深く野球の試合を楽しむことができるとともに、海外のファンとコミュニケーションをとる際に役立つと説明しています。
さらに読む ⇒オンライン英会話のネイティブキャンプ | 英会話レッスン回数無制限、無料体験実施中出典/画像元: https://nativecamp.net/blog/20190204_baseballなるほど、日本語でよく使われる言葉が英語では別の言い方をされることがあるんですね。
近年、日本人野球選手のメジャーリーグ進出が目覚ましい中、野球ファンは試合観戦を楽しんでいます。
しかし、英語で野球用語を理解している人は少ないのではないでしょうか?
この記事では、和製英語と実際の英語が違う野球用語を20選ご紹介し、実況や試合などで使われる英会話フレーズも紹介します。
例えば、日本語で「バックスクリーン」と呼ばれるものは英語では「CenterfieldScreen」、日本語で「バックネット」と呼ばれるものは英語では「BackStop」と表現されます。
また、日本語で「ナイター」と呼ばれるものは英語では「NightGame」と表現され、日本語で「プレーオフ」と呼ばれるものは英語では「PostSeason」と表現されます。
さらに、日本語で「ノック」と呼ばれるものは英語では「Fungo」、日本語で「ゲームセット」と呼ばれるものは英語では「That’stheballgame」、日本語で「リリーフ陣」と呼ばれるものは英語では「Reliever」、日本語で「チェンジアップ」と呼ばれるものは英語では「Off-speedPitch」、日本語で「ノーコン」と呼ばれるものは英語では「BadControl」と表現されます。
他にも、日本語で「ワンバウンド」と呼ばれるものは英語では「firstbounce」、日本語で「ノーヒットノーラン」と呼ばれるものは英語では「Nohitter」、日本語で「ライナー」と呼ばれるものは英語では「Linedrive」と表現されます。
これらの用語を正しく理解することで、野球観戦をより一層楽しむことができます。
へぇ~、知らんかったわ。勉強になったわ!
和製英語の理解とメジャーリーグ中継を楽しむ方法
和製英語を理解することで、メジャーリーグ中継をより深く楽しめるようになるんですね。
公開日:2024/03/26
✅ この記事は野球で使用される英語表現について解説しています。
✅ 具体的には、表裏、得点、同点、ショート、ゴロ、凡フライ、指名打者、トップバッター、ツー・スリー、抑えなど、さまざまな単語やフレーズが紹介されています。
✅ これらの単語やフレーズを理解することで、英語中継での野球観戦や野球に関する会話がより楽しめるようになります。
さらに読む ⇒オンライン英会話始めるならDMM英会話 - 初月50%OFF出典/画像元: https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/baseball/和製英語を正しく理解することで、野球の試合をより深く理解できますね。
この記事は、日本の野球で使われているカタカナの野球用語が、そのまま使っても外国人には通じないことを説明しています。
具体的には、和製英語の例として、「キャッチボール」や「バックスクリーン」など、日本で一般的な用語の正しい英語表現を紹介しています。
また、記事では、メジャーの野球中継を英語で理解するためには、これらの和製英語を正しく理解することが重要であると述べています。
さらに、記事では、野球用語を英語で学ぶことで、英語で野球中継を楽しめるようになることを強調しています。
最後に、記事では、野球の英語を話しながら学べるオンライン英会話サービスを5つ紹介しています。
あら、そうなのね。昔はそんな言葉なかったわよ。
日本語と英語の野球用語の違い
日本語と英語の野球用語の違いは、意外と多いんですね。
公開日:2024/08/16
✅ 「フォアボール」は和製英語であり、英語では「walk」と言います。
✅ 「four ball」は英語では使われません。
✅ 「walk」は、打者が4球ボールを選んで出塁することを意味します。
さらに読む ⇒Oggi.jp|おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア出典/画像元: https://oggi.jp/6659932なるほど、日本語でよく使われる「フォアボール」は、英語では「walk」なんですね。
この記事は、日本語でよく使われる野球用語の和製英語が英語ではどのように表現されるかを解説しています。
具体的には、1. フォアボール は英語では walk または base on balls2. デッドボール は英語では hit by a pitch3. ゴロ は英語では ground ball4. フルベース は英語では bases loaded5. スリーバント は英語では bunt with two strikes6. セーフティーバント は英語では drag buntと説明しています。
へぇ~、知らんかったわ!マジか!
国際的なコミュニケーションにおける英語表現の重要性
和製英語は、日本の文化や状況に合わせて英語を独自にアレンジした言葉なんですね。
公開日:2023/09/28
✅ 和製英語は日本の文化や状況に合わせて英語を独自にアレンジしたもので、職場文化を表す「サラリーマン」や「OL」など、日本の文化を表す言葉が生まれた。
✅ 和製英語は広告やメディアなど、日本の社会全体に浸透しており、「テイクアウト」や「ドライブスルー」など、日本独自の意味合いで使われる言葉も多い。
✅ 和製英語は「アップダウン」のように誤解を生む場合もある一方で、「カラオケ」や「ユーモア」のように日本の文化や商品が世界に広がる際に国際的な語彙として認識されるなど、ユニークで面白い側面もある。
さらに読む ⇒24時間プロに依頼できる翻訳サービス - Webで翻訳出典/画像元: https://web-trans.jp/blog/%E5%92%8C%E8%A3%BD%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%AE%E8%88%88%E5%91%B3%E6%B7%B1%E3%81%84%E7%8F%BE%E8%B1%A1/和製英語は、日本独自の文化を表す言葉が多く、興味深いです。
記事は、和製英語が日本語文化に根ざしている一方、国際的なコミュニケーションでは正しい英語表現を使うことの重要性を強調しています。
そうなんだ。知らんかったわ!
野球用語を理解して楽しむ
MLBファンには、この記事が役に立つと思います。
公開日:2023/06/01
✅ この記事は、MLBファン向けの基礎的な野球用語解説です。
✅ 英語が苦手なファンでもMLB記事を楽しめるよう、打撃、投手、守備、共通、球種といったカテゴリー別に、よく使われる用語とその略称、日本語訳を紹介しています。
✅ MLB公式サイトの用語ページを参考に、Google翻訳では正確に翻訳できない専門用語を分かりやすく説明することで、より深くMLBの世界に触れられるようにサポートしています。
さらに読む ⇒Baseball Felix出典/画像元: http://felix-llc.com/baseball-english/MLBファンなら、ぜひ覚えておきたい野球用語ですね。
この記事では、野球用語を英語で理解することで、より深く野球を楽しめるようになることを示唆しています。
メジャーリーグの試合を観戦したり、現地でファンと交流したりする際に、この記事で紹介した野球用語を役立ててください。
あら、そうなのね。昔はそんな言葉なかったわよ。
この記事では、野球用語の和製英語と実際の英語の違いを解説しました。
💡 日本語でよく使われる野球用語の英語表現には、和製英語と実際の英語で異なるものが多く存在します。
💡 この記事で紹介した和製英語と実際の英語の違いを理解することで、より深く野球の試合を楽しむことができます。
💡 野球用語を英語で理解することで、メジャーリーグ中継を楽しむことができます。